Літературний агент для сучасного українського видавництва

Автор(и)

  • Олена Миколаївна Левчук Видавничо-поліграфічний інститут Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» (ВПІ КПІ ім. Ігоря Сікорського), Україна https://orcid.org/0000-0002-7595-5376

DOI:

https://doi.org/10.20535/2077-7264.1(63).2019.161937

Ключові слова:

агентський супровід, редакторська спеціалізація, літературний агент, літературний скаут, літературний юрист

Анотація

Представлено профіль редакторської спеціалізації «літературний агент» з метою ширшого впровадження її у видавничу практику України. В контексті активізованих у нас перекладів на видавничий запит діяльність літературних агентів забезпечуватиме нині процеси реорганізації, структурування і є запорукою якісної збалансованості асортиментів на українському ринку видань. У огляді практик літературно-юридичного представництва учасників редакційно-видавничого процесу, що тривають у різних цивілізаційно-культурних регіонах світу, викладено базові параметри, засади діяльності та основні кваліфікаційні різновиди фаху літературних агентів. Актуалізувати їх напрацювання задля оптимальної врегульованості стосунків «автор—перекладач/редактор—видавець» є невідкладною потребою для усталення норм цивілізованої видавничої практики в Україні. В цьому зв’язку показано, зокрема, відмінність видавничих стратегій у різних типах культур та різницю в тактиках літературних агентів на базових рівнях організації редакційно-видавничих процесів. Зокрема, продемонстровано, як саме професійні дії залежать від причетності літагента до формування рішень, які приймаються видавцями та авторами з приводу конкретних видавничих проектів. Вказано універсальні базові вимоги до літературних агентів, їх відмінності від літературних юристів, зазначено правила безпечного вибору тих та інших у країнах зі сталою гуманітарною культурою. Підкреслено пов’язаність прагматики з етичною та фаховою добросовісністю літературних агентів: вони не схильні набивати ціну бездарному контентові автора-графомана, адже власні доходи літагентів безпосередньо залежать від прибутковості створеного за їх сприяння видавничого продукту. Навіть якщо літературні агенти й щиро помилятимуться на рахунок його позитивних характеристик, та ж засади їх фахової діяльності передбачають проведення експертиз і визначення ринкової вартості доробку автора на «аукціонах рукописів» — це заходи видавничої страховки від прорахунків.

Біографія автора

Олена Миколаївна Левчук, Видавничо-поліграфічний інститут Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» (ВПІ КПІ ім. Ігоря Сікорського)

канд. філол. наук, доцентка, кафедра видавничої справи та редагування

Посилання

Khmelovska, O. (2019). Knyhovydannia–2018: stop-kryza i pererozpodil liderstva. Chytomo. Retrieved from http://www.chytomo.com/knyhovydannia-2018-stop-kryza-j-pererozpodil-liderstva/ [in Ukrainian].

Shenderivska, L. P. (2016). Ahentska diialnist u vydavnycho-polihrafichnomu kompleksi. Journal of ХХІІ Mizhnar. nauk.-prakt. konf. z probl. vyd.-polihraf. haluzi, 119 [in Ukrainian].

(2012). Knyhoznavstvo. Terminolohichnyi slovnyk (redaktsiino-vydavnycha sprava, zhurnalistyka, polihrafiia, vydavnychyi biznes, informatsiino-bibliotechna diialnist). Kyiv: VPK ‘Ekspres-Polihraf’, 304 p. [in Ukrainian].

Khoniu, V. (2007). Literaturna ahentsiia: chy znadobyvsia nam svitovyi dosvid. Journal of Polihrafiia i vydavnycha sprava, 2(46), 129–135. Retrieved from http://pvs.uad.lviv.ua/static/media/2-46/21.pdf [in Ukrainian].

Kak izdat’ knigu v Amerike: chto takoe litagent v angloyazychnykh stranakh. TransLiterary Books. Retrieved from http://transliterary-books.com/chto_takoe_litagent [in Russian].

Slavinska, I. (2012). Anastasiia Lester: interv’iu. Ukrainska Pravda. Zhyttia. Retrieved from http://life.pravda.com.ua/society/2012/02/16/95580/ [in Ukrainian].

Khmelovska, O. (2011). Yuka Havrylova: ‘Naiavnist literaturnoho ahenta ne dodaie myttsevi talantu, prote znachno polehshuie zhyttia’. Chytomo. Retrieved from http://archive.chytomo.com/interview/yuka-havrylova-nayavnist-literaturnoho-ahenta-ne-dodaye-myttsevi-talantu-prote-znachno-polehshuye-zhyttya [in Ukrainian].

Kak izdat’ knigu v Amerike: Kak nayti angloyazychnogo litagenta. TransLiterary Books. Retrieved from http://transliterary-books.com/litagent [in Russian].

Tolokolnykova, K. (2018). Literaturnyi reportazh i pravylo trokh ‘s’. Detektor Media. Retrieved from http://ms.detector.media/print/1411980811/literaturniy_reportazh_i_pravilo_trokh_s_intervyu_z_oleseyu_yaremchuk_redaktorkoyu_vidavnitstva_choven/ [in Ukrainian].

Kozak, D. (2018). Splendid! Abo osoblyvosti roboty brytanskoho vydavnytstva. LitAktsent. Retrieved from http://litakcent.com/2018/02/09/splendid-abo-osoblivosti-roboti-britanskogo-vidavnitstva/ [in Ukrainian].

Shtefan, O. (2010). Literaturnyi ahent — mif chy realnist? Journal of Teoriia i praktyka intelektualnoi vlasnosti, 6, 3–10. Retrieved from file:///C:/Users/ole/Downloads/shtefan_o%20(1).pdf [in Ukrainian].

Trepiton, A. (2015). Ukladannia uhody mizh avtorom i vydavnytstvom: porady yurysta. Chytomo. Retrieved from http://archive.chytomo.com/news/ukladannya-ugodi-mizh-avtorom-i-vidavnictvom-poradi-yurista [in Ukrainian].

##submission.downloads##

Опубліковано

2019-04-09

Як цитувати

Левчук, О. М. (2019). Літературний агент для сучасного українського видавництва. Технологія і техніка друкарства, (1(63), 70–79. https://doi.org/10.20535/2077-7264.1(63).2019.161937

Номер

Розділ

Видавнича справа та редагування