Літературний агент для сучасного українського видавництва

Автор(и)

  • Олена Миколаївна Левчук Видавничо-поліграфічний інститут Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» (ВПІ КПІ ім. Ігоря Сікорського), Україна https://orcid.org/0000-0002-7595-5376

DOI:

https://doi.org/10.20535/2077-7264.1(63).2019.161937

Ключові слова:

агентський супровід, редакторська спеціалізація, літературний агент, літературний скаут, літературний юрист

Анотація

Представлено профіль редакторської спеціалізації «літературний агент» з метою ширшого впровадження її у видавничу практику України. В контексті активізованих у нас перекладів на видавничий запит діяльність літературних агентів забезпечуватиме нині процеси реорганізації, структурування і є запорукою якісної збалансованості асортиментів на українському ринку видань. У огляді практик літературно-юридичного представництва учасників редакційно-видавничого процесу, що тривають у різних цивілізаційно-культурних регіонах світу, викладено базові параметри, засади діяльності та основні кваліфікаційні різновиди фаху літературних агентів. Актуалізувати їх напрацювання задля оптимальної врегульованості стосунків «автор—перекладач/редактор—видавець» є невідкладною потребою для усталення норм цивілізованої видавничої практики в Україні. В цьому зв’язку показано, зокрема, відмінність видавничих стратегій у різних типах культур та різницю в тактиках літературних агентів на базових рівнях організації редакційно-видавничих процесів. Зокрема, продемонстровано, як саме професійні дії залежать від причетності літагента до формування рішень, які приймаються видавцями та авторами з приводу конкретних видавничих проектів. Вказано універсальні базові вимоги до літературних агентів, їх відмінності від літературних юристів, зазначено правила безпечного вибору тих та інших у країнах зі сталою гуманітарною культурою. Підкреслено пов’язаність прагматики з етичною та фаховою добросовісністю літературних агентів: вони не схильні набивати ціну бездарному контентові автора-графомана, адже власні доходи літагентів безпосередньо залежать від прибутковості створеного за їх сприяння видавничого продукту. Навіть якщо літературні агенти й щиро помилятимуться на рахунок його позитивних характеристик, та ж засади їх фахової діяльності передбачають проведення експертиз і визначення ринкової вартості доробку автора на «аукціонах рукописів» — це заходи видавничої страховки від прорахунків.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Посилання

  1. Khmelovska, O. (2019). Knyhovydannia–2018: stop-kryza i pererozpodil liderstva. Chytomo. Retrieved from http://www.chytomo.com/knyhovydannia-2018-stop-kryza-j-pererozpodil-liderstva/ [in Ukrainian].
  2. Shenderivska, L. P. (2016). Ahentska diialnist u vydavnycho-polihrafichnomu kompleksi. Journal of ХХІІ Mizhnar. nauk.-prakt. konf. z probl. vyd.-polihraf. haluzi, 119 [in Ukrainian].
  3. (2012). Knyhoznavstvo. Terminolohichnyi slovnyk (redaktsiino-vydavnycha sprava, zhurnalistyka, polihrafiia, vydavnychyi biznes, informatsiino-bibliotechna diialnist). Kyiv: VPK ‘Ekspres-Polihraf’, 304 p. [in Ukrainian].
  4. Khoniu, V. (2007). Literaturna ahentsiia: chy znadobyvsia nam svitovyi dosvid. Journal of Polihrafiia i vydavnycha sprava, 2(46), 129–135. Retrieved from http://pvs.uad.lviv.ua/static/media/2-46/21.pdf [in Ukrainian].
  5. Kak izdat’ knigu v Amerike: chto takoe litagent v angloyazychnykh stranakh. TransLiterary Books. Retrieved from http://transliterary-books.com/chto_takoe_litagent [in Russian].
  6. Slavinska, I. (2012). Anastasiia Lester: interv’iu. Ukrainska Pravda. Zhyttia. Retrieved from http://life.pravda.com.ua/society/2012/02/16/95580/ [in Ukrainian].
  7. Khmelovska, O. (2011). Yuka Havrylova: ‘Naiavnist literaturnoho ahenta ne dodaie myttsevi talantu, prote znachno polehshuie zhyttia’. Chytomo. Retrieved from http://archive.chytomo.com/interview/yuka-havrylova-nayavnist-literaturnoho-ahenta-ne-dodaye-myttsevi-talantu-prote-znachno-polehshuye-zhyttya [in Ukrainian].
  8. Kak izdat’ knigu v Amerike: Kak nayti angloyazychnogo litagenta. TransLiterary Books. Retrieved from http://transliterary-books.com/litagent [in Russian].
  9. Tolokolnykova, K. (2018). Literaturnyi reportazh i pravylo trokh ‘s’. Detektor Media. Retrieved from http://ms.detector.media/print/1411980811/literaturniy_reportazh_i_pravilo_trokh_s_intervyu_z_oleseyu_yaremchuk_redaktorkoyu_vidavnitstva_choven/ [in Ukrainian].
  10. Kozak, D. (2018). Splendid! Abo osoblyvosti roboty brytanskoho vydavnytstva. LitAktsent. Retrieved from http://litakcent.com/2018/02/09/splendid-abo-osoblivosti-roboti-britanskogo-vidavnitstva/ [in Ukrainian].
  11. Shtefan, O. (2010). Literaturnyi ahent — mif chy realnist? Journal of Teoriia i praktyka intelektualnoi vlasnosti, 6, 3–10. Retrieved from file:///C:/Users/ole/Downloads/shtefan_o%20(1).pdf [in Ukrainian].
  12. Trepiton, A. (2015). Ukladannia uhody mizh avtorom i vydavnytstvom: porady yurysta. Chytomo. Retrieved from http://archive.chytomo.com/news/ukladannya-ugodi-mizh-avtorom-i-vidavnictvom-poradi-yurista [in Ukrainian].

##submission.downloads##

Опубліковано

2019-04-09

Як цитувати

Левчук, О. М. (2019). Літературний агент для сучасного українського видавництва. Технологія і техніка друкарства, (1(63), 70–79. https://doi.org/10.20535/2077-7264.1(63).2019.161937

Номер

Розділ

Видавнича справа та редагування